髪にまつわるイタリア語表現・慣用句7選
11618
View
スポンサーリンク
ここでは髪(イタリア語で“Capello/カペッロ、複数形はCapelli/カペッリ”)にまつわるさまざまなイタリア語の慣用句をご紹介します。
スポンサーリンク
Ho un diavolo per capello
View this post on InstagramAntoninoさん(@nuccioannino57)がシェアした投稿- 2019年 5月月23日午後8時57分PDT
「Ho un diavolo per capello.(オ ウン ディアーヴォロ ペル カペッロ)」は「超イライラしている」を意味するイタリア語です。イタリア語で悪魔を意味するDiavoloが入っている点からも、恐ろしい光景が浮かびます。
Averne fin sopra i capelli
View this post on InstagramTifuana Dellamicoさん(@tifuana)がシェアした投稿- 2014年12月月25日午後2時41分PST
「Averne fin sopra i capelli.(アヴェルネ フィン ソープラ イ カペッリ)」は「うんざりする」を意味するイタリア語です。連休なのにどこ行っても雨!そんな時に、思わずイタリア人が口にしてしまうフレーズです。
Spaccare un capello in quattro
「Spaccare un capello in quattro.(スパッカーレ ウン カペッロ イン クアットロ)」は「細かいことをとやかく言う」という意味のイタリア語です。直訳の「1本の髪を4つに割く」からもややこしい情景が浮かぶフレーズです。
Mettersi le mani nei capelli
View this post on InstagramSALVATORE NARDIさん(@salvatorenardi9)がシェアした投稿- 2015年 3月月31日午前7時32分PDT
「Mettersi le mani nei capelli(メッテルシ レ マーニ ネイ カペッリ)」は「頭をかきむしる」「お手上げ」といった意味のイタリア語。髪の毛の中に手を置くという直訳からも、なんとなくにっちもさっちもいかない状況が想像できます。
スポンサーリンク
Tirare per i capelli
View this post on InstagramJodelさん(@elisa_jodel)がシェアした投稿- 2018年 7月月3日午後2時39分PDT
「Tirare per i capelli(ティラーレ ペル イ カペッリ)」は「髪を引っ張る」転じて「誰かに無理やりなにかをさせる」という意味のイタリア語です。
Per un capello
「Per un capello(ペル ウン カペッロ)」は「一本の髪」転じて「ほんのわずか」という意味のイタリア語です。日本語の「間一髪」に似たフレーズですね!
Non torcere un capello
Torcereはねじったりゆがめたりするという意味のイタリア語。「Non torcere un capello(ノン トルチェーレ ウン カペッロ)」で「悪い事をしない」「迷惑をかけない」という意味のイタリア語となります。
まとめ
日本にも「危機一髪」「間一髪」など髪にまつわる慣用句はたくさんあります。是非イタリア版も楽しみながら取り入れてみてください。
スポンサーリンク
イタリアの人気記事
イタリア語の人気記事
この記事に関するキーワード
この記事を書いた人
アメリカに1年、イタリアに2年住んでいます。お料理と旅行・美味しいものの食べ歩きが大好きです♡特に大好きなカフェやスイーツ、お土産を探すのが大好きなので、おすすめ情報をたくさん発信できたらと思います☆゚・:,