「和製英語」に関する記事が5件あります。
カタカナだから英語でもそのまま通じるでしょ!って思うことありますよね。ところが和製英語だと全く伝わらなかったり、別の意味になってしまうことがあります…。今回は英語だと思って使ったらだめーなカタカナ言葉をご紹介します。
アメリカで生活をして、今まで英語名だと思って使っていた名前が和製英語で、通じなかった食品名を紹介します。
日本には、勘違いして使ってしまいそうな和製英語が数多く存在します。そこで今回は特に間違いやすい和製英語を厳選してご紹介します。
たいていはカタカナ英語として日本語にも定着している、「家具の英語」。でも中には、そのまま英語でいっても通じなかったり、発音に注意が必要だったりするものもあります。ここでは、ぜひ覚えておきたい家具の英語をご紹介します。
その多くがカタカナとして日本語にも定着している「服と服飾雑貨」に関する英語。そのまま通じるのか通じないなのか、気になっていませんか?ここでは、そんな「服と服飾雑貨」の英語についてご紹介します。
アブログ
現在、閲覧しているサイトはTHE RYUGAKU [ザ・留学]を不正にコピーしています。 サイトの安全性及びこのサイトの内容に、当社は責任を負いかねます。
下記のリンクより、THE RYUGAKU [ザ・留学]の公式サイトから情報を閲覧していただくことをお勧め致します。