スポンサーリンク
小豆はイタリア語だとどう表現する?和菓子のイタリア語名7選
近年、和菓子を楽しみに来るイタリア人観光客が急増中。ここでは定番の和菓子が、イタリアではどのように言い表されているのか?人気の物を中心にご紹介していきます
ebook「英語フレーズ100選」を無料配布中!【期間限定】
留学生活、海外生活で実際に使う、英語フレーズ集を期間限定で無料配布しています。
ご希望の方はebookダウンロードページから申請ください。
小豆
小豆はイタリアでは「Fagioli rossi(ファッジョーリ ロッシ)」と呼ばれています。直訳は「赤い豆」。イタリアでは赤いんげん豆(キドニービーンズ)も同名で呼ぶため、正確に「小豆」と言いたい場合は「Fagioli azuki(ファッジョーリ アズキ)」「Fagioli azuki rossi(ファッジョーリ アズキ ロッシ)」と言うと良いでしょう。
あんこ
あんこもイタリアでは「Fagioli rossi(ファッジョーリ ロッシ)」と呼ばれることが多いです。豆ではなく「餡」である点を正確に伝えたい場合は、「Marmellata di fagioli rossi(マルメッラータ ディ ファッジョーリ ロッシ/小豆のジャム)」など言うと◎
羊羹
羊羹はイタリアでは「Gelatina di fagioli rossi(ジェラティーナ ディ ファッジョーリ ロッシ)」と呼ばれています。ちなみに筆者はイタリアで、羊羹は、日本食レストランも含め、ほとんど見たことがありません。
大福
大福はイタリアでは「Mochi ai fagioli rossi(モチ アイ ファッジョーリ ロッシ)」と呼ばれることが多いです。餅はイタリア人の間でも知名度抜群!たいてい「Mochi(もち)」と言えば通じます。
スポンサーリンク
たい焼き
たい焼きはイタリアでは「Torta giapponese a forma di pesce(トルタ ジャッポネーゼ ア フォルマ ディ ペシェ)」と呼ばれています。
せんべい
せんべいはイタリアでは「Cracker di riso(クラッカー ディ リゾ)」と呼ばれています。ちなみにクラッカーは英語ですが、イタリア人にも浸透しています。
カステラ
カステラはイタリアからスグの所にあるポルトガルの食べ物では!?と筆者は思っていたのですが、実はポルトガルから伝わったお菓子を元に、日本で独自に発展した和菓子だそう。ということで、イタリアではカステラは「Pandispagna giapponese(パンディスパーニャ ジャッポネーゼ)」。直訳は「日本風スポンジケーキ」です。
まとめ
もちろん日本の有名和菓子は、日本語名を言っても、イタリア人に通じることは多いです。しかし、通じなかった場合は、ご紹介したワードを使ってイタリア人に説明してみてください。
ebook「英語フレーズ100選」を無料配布中!【期間限定】
留学生活、海外生活で実際に使う、英語フレーズ集を期間限定で無料配布しています。
ご希望の方はebookダウンロードページから申請ください。
短期留学でTOEIC300点アップ!
留学エージェントの勤務経験者が「短期留学でもTOEIC300点UP!語学学校の効果を高める秘訣」についてeBookで全て公開しました。
- 語学留学を成功させる方法
- 語学学校の仕組み
- 日本でやるべき準備
- 留学生活で使える英語
- 日本でやれる英語の勉強方法
これらの情報を期間限定で無料でプレンゼントしています。