スポンサーリンク
「ドタキャン」にまつわるイタリア語表現10選
時間にまつわるトラブルは日常茶飯事?イタリアには「ドタキャン」にまつわるフレーズがたくさん。ここではよく使うものを中心に10つ厳選してご紹介します。
Dare buca
「Dare buca(ダーレ ブーカ)」は「約束に穴をあける」という意味のイタリア語。日本語でいう「すっぽかされた」に近い表現で、ドタキャンにまつわる定番フレーズのひとつです。
例文
Lui mi ha dato buca.(ルイ ミ ア ダート ブーカ)
(彼・彼女が)私との約束すっぽかしたの!
Dare buca dell'ultimo minuto
「突然」という意味の「Ultimo minuto(ゥルティモ ミヌート)」を加えると、さらに「土壇場」感が増します。
Fuga dell’ultimo minuto
Fuga dell’ultimo minuto(フーガ デッル ゥルティモ ミヌート)の直訳は「直訳の逃亡」で、「Fuga」は逃亡という意味のイタリア語。ちょっと憤りを感じている際などに使われます。
Tirare il pacco
「Tirare il pacco(ティラーレ イル パッコ)」は「箱を投げつける」という意味のイタリア語。これで「ドタキャン」を意味します。定番フレーズの一つで、街などで聞こえてくると、ダメだとわかっていても、話に耳をそばだててしまいます(笑)
例文
Mi ha tirato il pacco.(ミ ア ティラート イル パッコ)
(彼・彼女が)私との約束すっぽかしたの!
Tirare un bidone
「Tirare un bidone(ティラーレ ウン ビドーネ)」はドラム缶やポリタンクなどを表す「Bionde(ビオンデ)」を使ったフレーズ。箱や小包を表す「Pacco」よりさらに強烈な怒りを感じざるを得ません。
スポンサーリンク
Fare il bidone
「Bidone(ビドーネ)」は俗語で「約束を破る」という意味もあるため、投げるという動詞「Tirare」を使わなくとも「約束を破る」という意味になります。
例文
Mi ha fatto il bidone.(ミ ア ファット イル ビドーネ)
(彼・彼女が)私との約束すっぽかしたの!
Mi ha ignorato
「Ignorato(イグノラート)」は無視されたという意味のイタリア語。つまり「私は無視された」というドタキャンされた、すっぽかされたときに使うフレーズになります。
Ha saltato l'appuntamento
「Ha saltato l'appuntamento.(ア サルタート ラァップンタメント)」は「(彼・彼女に)約束を飛ばされた」という意味のイタリア語。動詞「Saltare(飛ぶ)」を使った表現です。自分がすっぽかしたときも、主語を自分にすれば以下のように使うことができます。
例文
Ho saltato la lezione(オ サルタート ラ レツィオーネ)
授業すっぽかしちゃった。
Cancellare all'improvviso
「Cancellare all'improvviso.(カンチェッラーレ アル ィンプロヴィッゾ)」は「突然キャンセルになる」という意味のイタリア語。TPOを選ばず使えるシンプルな表現なので、オフィシャルな場面で使うときに便利です。飛行機や電車が突然欠航になった際などにも登場する言葉です。
Rompere una promessa
「Rompere una promessa.(ロンペレ ウナ プロメッサ)」の直訳は「約束を破る・壊す・つぶす」という意味のイタリア語。「Cancellare」より強いニュアンスを持ちます。
まとめ
(できればあまり使いたくありませんが!)友人との会話ではしょっちゅう出てくるフレーズばかり。是非、友達からこのワードが発せられたときは「可愛そうに (Povero/ポヴェロー)」と同情してあげてくださいね。
短期留学でTOEIC300点アップ!
留学エージェントの勤務経験者が「短期留学でもTOEIC300点UP!語学学校の効果を高める秘訣」についてeBookで全て公開しました。
- 語学留学を成功させる方法
- 語学学校の仕組み
- 日本でやるべき準備
- 留学生活で使える英語
- 日本でやれる英語の勉強方法
これらの情報を期間限定で無料でプレンゼントしています。