スポンサーリンク

「ドタキャン」にまつわるイタリア語表現10選

9985

時間にまつわるトラブルは日常茶飯事?イタリアには「ドタキャン」にまつわるフレーズがたくさん。ここではよく使うものを中心に10つ厳選してご紹介します。

Dare buca

「Dare buca(ダーレ ブーカ)」は「約束に穴をあける」という意味のイタリア語。日本語でいう「すっぽかされた」に近い表現で、ドタキャンにまつわる定番フレーズのひとつです。

例文

Lui mi ha dato buca.(ルイ ミ ア ダート ブーカ)
(彼・彼女が)私との約束すっぽかしたの!

Dare buca dell'ultimo minuto

「突然」という意味の「Ultimo minuto(ゥルティモ ミヌート)」を加えると、さらに「土壇場」感が増します。

Fuga dell’ultimo minuto

Fuga dell’ultimo minuto(フーガ デッル ゥルティモ ミヌート)の直訳は「直訳の逃亡」で、「Fuga」は逃亡という意味のイタリア語。ちょっと憤りを感じている際などに使われます。

Tirare il pacco

「Tirare il pacco(ティラーレ イル パッコ)」は「箱を投げつける」という意味のイタリア語。これで「ドタキャン」を意味します。定番フレーズの一つで、街などで聞こえてくると、ダメだとわかっていても、話に耳をそばだててしまいます(笑)

例文

Mi ha tirato il pacco.(ミ ア ティラート イル パッコ)
(彼・彼女が)私との約束すっぽかしたの!

Tirare un bidone

「Tirare un bidone(ティラーレ ウン ビドーネ)」はドラム缶やポリタンクなどを表す「Bionde(ビオンデ)」を使ったフレーズ。箱や小包を表す「Pacco」よりさらに強烈な怒りを感じざるを得ません。

スポンサーリンク

Fare il bidone

「Bidone(ビドーネ)」は俗語で「約束を破る」という意味もあるため、投げるという動詞「Tirare」を使わなくとも「約束を破る」という意味になります。

例文

Mi ha fatto il bidone.(ミ ア ファット イル ビドーネ)
(彼・彼女が)私との約束すっぽかしたの!

Mi ha ignorato

「Ignorato(イグノラート)」は無視されたという意味のイタリア語。つまり「私は無視された」というドタキャンされた、すっぽかされたときに使うフレーズになります。

Ha saltato l'appuntamento

「Ha saltato l'appuntamento.(ア サルタート ラァップンタメント)」は「(彼・彼女に)約束を飛ばされた」という意味のイタリア語。動詞「Saltare(飛ぶ)」を使った表現です。自分がすっぽかしたときも、主語を自分にすれば以下のように使うことができます。

例文

Ho saltato la lezione(オ サルタート ラ レツィオーネ)
授業すっぽかしちゃった。

Cancellare all'improvviso

「Cancellare all'improvviso.(カンチェッラーレ アル ィンプロヴィッゾ)」は「突然キャンセルになる」という意味のイタリア語。TPOを選ばず使えるシンプルな表現なので、オフィシャルな場面で使うときに便利です。飛行機や電車が突然欠航になった際などにも登場する言葉です。

Rompere una promessa

「Rompere una promessa.(ロンペレ ウナ プロメッサ)」の直訳は「約束を破る・壊す・つぶす」という意味のイタリア語。「Cancellare」より強いニュアンスを持ちます。

まとめ

(できればあまり使いたくありませんが!)友人との会話ではしょっちゅう出てくるフレーズばかり。是非、友達からこのワードが発せられたときは「可愛そうに (Povero/ポヴェロー)」と同情してあげてくださいね。

短期留学でTOEIC300点アップ!

留学エージェントの勤務経験者が「短期留学でもTOEIC300点UP!語学学校の効果を高める秘訣」についてeBookで全て公開しました。

  • 語学留学を成功させる方法
  • 語学学校の仕組み
  • 日本でやるべき準備
  • 留学生活で使える英語
  • 日本でやれる英語の勉強方法

これらの情報を期間限定で無料でプレンゼントしています。

ダウンロードする(無料) ※ 期間限定・無料プレゼント中

この記事に関するキーワード

語学留学
無料ライン相談